Triphthong
In phonetics, a triphthong /ˈtrɪfθɒŋ/ (from Greek τρίφθογγος, "triphthongos", literally "with three sounds," or "with three tones") is a monosyllabic vowel combination involving a quick but smooth movement of the articulator from one vowel quality to another that passes over a third. While "pure" vowels, or monophthongs, are said to have one target articulator position, diphthongs have two, and triphthongs three.
Examples
First segment is the nucleus
English in British Received Pronunciation (monosyllabic triphthongs with R are optionally distinguished from sequences with disyllabic realizations)- [aʊ̯ə̯] as in hour (compare with disyllabic "shower" [aʊ̯.ə])
- [aɪ̯ə̯] as in fire (compare with disyllabic "higher" [aɪ̯.ə])
- [ɔɪ̯ə̯] as in "loir" (compare with final disyllabic sequence in "employer" [ɔɪ̯.ə])
Bernese German (a Swiss German dialect):
- [iə̯u̯] as in Gieu 'boy'
- [yə̯u̯] as in Gfüeu 'feeling'
- [uə̯u̯] as in Schueu 'school'
- [yə̯i̯] as in Müej 'trouble'
- [ɔu̯ɐ̯] as in /hɔu̯ɐ̯/ (MHG hâr) 'hair', or as in /ɔu̯ɐ̯/ (mhd. ôr) 'ear'
- [ɛi̯ə̯] as in /mɛi̯ə̯/ (MHG mêr) 'more'
- [ou̯ɐ̯] as in /ʃnou̯ɐ̯/ (MHG snuor) 'cord'
- [ei̯ə̯] as in /fei̯ə̯/ (MHG vier) 'four', or as in /ʃnei̯ə̯l/ (MHG snüerelîn) 'small cord'
Second segment is the nucleus
Portuguese:- [u̯ai̯] as in Paraguai 'Paraguay', iguais 'equal, similar, same (plural)', and quaisquer 'any (plural)'
- [u̯ei̯ ~ u̯ɐi̯] as in enxaguei 'I did rinsed' and magoei 'I get/did (emotional) hurt'
- [u̯ɐ̃u̯] as in saguão 'crush-room'
- [u̯ẽi̯ ~ u̯ɐ̃i̯] as in delinquem 'they break the law' and enxaguem 'they rinse'
- [i̯ei̯ ~ i̯ɐi̯] as in mapeei 'I mapped' and maquiei 'I did make up' or (colloquially) 'I disguised (the reality)'
- [i̯ou̯] as in clareou 'cleared (singular third person)', miou 'meowed' (second and third persons singular) and piou 'chirped' (singular second and third persons)
- [u̯] for alluvial 'alluvial' ([i̯au̯], manual 'manual' ([u̯au̯]) and Gabriel 'Gabriel' ([i̯ɛu̯])
- [i̯] for aloés 'aloe plants' (u̯ɛi̯) and águias 'eagles' ([i̯ai̯)
- [i̯au̯] as in iau 'I take'
- [e̯au̯] as in rîdeau 'they were laughing'
- [u̯ei̯] as in buey 'ox'
- [u̯ai̯] as in Uruguay
- [i̯ai̯] as in cambiáis ('you [plural]change')
- [i̯ei̯] as in cambiéis ('that you may change')
- [ɨ̯əɪ̯] as in tươi 'fresh'
- [ɨ̯əʊ̯] as in rượu 'alcohol'
- [i̯əʊ̯] as in tiêu 'pepper'
- [u̯əɪ̯] as in nuôi 'to nourish'
- [u̯ai̯] as in khoai 'potato'
- [u̯iɜ] as in khuya 'late into the night'
- [u̯iʊ̯] as in khuỵu 'to fall on one's knees'[citation needed]
- [u̯ɛʊ̯] as in ngoẹo 'to turn/twist'
Third segment is the nucleus
Romanian (semivocalic phonemes marked with inverted breve accent below):- [e̯o̯a] as in pleoape 'eyelids'
- [i̯o̯a] as in creioane 'pencils'
References
Gütter, Adolf (1971). Nordbairischer Sprachatlas. pp. maps 8 mhd. â, 9 mhd. ô, 11 mhd. ê, 15 mhd. uo, 13 mhd. ie, 14 mhd. üe.wikipedia
0 komentar:
Posting Komentar